(from Richard Scarry's Mother Goose Ever) |
||||||
やはりマザー・グースは面白い、と思った。面白さもさまざまだが、一番の魅力は 「いい子」の登場が少ないことだ。教育を目的とした唱歌とは違い、自然発生的、 読み人しらずの無責任さがある。一見教訓的なやつも、それは道徳ではなく、 生活の知恵のようなものだ。残酷なところや、イメージがとんでもなく飛躍する ところも面白い。(和田誠訳『オフ・オフ・マザーグース』p. 177) |
||||||
マザーグースを読む Nursery Rhymes with Annotations & Translations and with links to songs on the net ⇒ 第一行索引(Index of first lines) |
||||||
〔フォーマット〕 Humpty Dumpty sat on a wall. ☜ 原詩 ハンプティ・ダンプティ塀に座ってた. ☜ 翻訳 ※原詩と翻訳の改行・インデントは必ずしも一致しない. 【語注】 ☜ 単語・成句等の注 【解説】 ☜ 背景など 【聴く】 ☜ 朗読・歌のサイトへのリンク 【引用】 ☜ 書名・映画・歌などに使われた例 ※主な出典の省略名は次の通り。 Opie ― Oxford Dictionary of Nursery Rhymes. 吉武「上・下」― 吉武廸夫『まざー・ぐーす(上・下)』 藻風 ― 竹友藻風訳『英国童謡集』 谷川 ― 谷川俊太郎訳『マザーグース』1-4 和田「オフ」― 和田誠訳『オフ・オフ・マザー・グース』 平野「唄」― 平野敬一『マザーグースの唄』 平野「童謡集」― 平野敬一『マザーグース童謡集』 平野「解説」― 谷川俊太郎訳『マザーグース』 藤野「英国」― 藤野紀男『マザーグースの英国』 渡辺「童謡集」― 渡辺茂編注『マザーグース童謡集』 鷲津「よりぬき」― 鷲津名都江『よりぬきマザーグース』 鷲津「ようこそ」―鷲津名都江『ようこそ「マザーグース」の 世界へ』 POD ― Pocket Oxford Dictionary. 5th ed. OALD ― Oxford Advanced Learner's Dictionary. 8th ed. LDOCE― Longman Dictionary of Contemporary English. 5th ed. |
||||||
マザーグースを探す(語彙索引) |
||||||
Category | □word⇒First word | |||||
天体 | □moon⇒Boys / I see / Sally / The man / There / What's □star⇒Star / Taffy / Twinkle □sun⇒For / Sally / Twinkle |
|||||
自然現象 | □rain⇒St. Swithin's./ Rain / Rain, rain / It's □red sky⇒Red □shower⇒A sunny / March □snow⇒Snow □thunder⇒Winter's □wind⇒Blow / March / The north / The south / When (adj.) □misty, moisty⇒One |
|||||
地名 etc. | □Babylon⇒How □Banbury Cross⇒Ride □Bombay⇒There □Charing Cross⇒As □Dover⇒As □Fife⇒In □Gotham⇒Three □Gloucester⇒Doctor □Islington⇒Tom □Kilkenny⇒There □London⇒Hey / Pussy / When □Newington⇒There □Norwich⇒The man □Scarborough⇒Can □St. Ives⇒As |
|||||
国 | □France⇒Doctor □Scotland⇒Doctor □Spain⇒Doctor | |||||
国民 | □Englishman⇒Fee □Welshman⇒Taffy | |||||
川 | □River Dee⇒There | |||||
橋 | □London Bridge⇒London / Upon / When | |||||
教会 | □Bow⇒Oranges □Old Bailey⇒Oranges □St. Clement's ⇒Oranges □St. Martin's⇒Oranges □St. Paul⇒We / Upon / If □St. Dustin⇒St. Dustan □St. Swithin⇒St. Swithin's | |||||
王・王妃 | □King⇒Hector / Sing □Queen⇒Hector / Pussy / Sing □Charles I⇒As □King Arthur⇒When □King Cole⇒Old |
|||||
人名(男) | □Adam⇒Can □Billy⇒When □Blue⇒Little □Bobby Shafto⇒Bobby □Bonaparte⇒Baby □Bo-peep⇒Little □Doctor Faustus⇒Doctor □Doctor Foster⇒Doctor □Duke of York⇒Oh □Georgie Porgie⇒Georgie □Hector Protect⇒Hector □Humpty Dumpty⇒Humpty □Jack⇒As / Jack and / Jack be / The / This □Jack a Nory⇒I'll □Jack Horner⇒Little □Jack Sprat⇒Jack □Jack-a-Dandy⇒Nauty □Jacky⇒See-saw / When □John⇒Diddle / Hey / Matthew □John Boildero⇒To □John Cock⇒John □Johnnie⇒Little □Johnny⇒O dear / Rain □Johnny Green⇒Ding □Little John⇒Robin □Lord Mayor⇒Here □Luke⇒Matthew □Mark⇒Matthew □Matthew⇒Matthew □Moses⇒Ring-a-ring □Peter⇒Peter □Peter Piper⇒Piper □Punch⇒Punch □Richard⇒Robin □Robin⇒Robin □Robin Hood⇒Robin □Robinson Crusoe⇒Poor □Sam⇒When □Sammy⇒When □Simon Brodie⇒Simon □Simple Simon⇒Simple □Solomon Grundy⇒Solomon □Taffy⇒Taffy □Tommy Stout⇒Ding □Tommy Tittlemouse⇒Little □Tommy Tucker⇒Little □Yankee Doodle⇒Yankee |
|||||
人名(女) | □Ann⇒Ladybird □Betty⇒Betty □Betty Botter⇒Betty □Dame Dob⇒Jack □Elsie Marley⇒Elsie □Hannah Bantry⇒Hannah □Hubbard⇒Old □Jacky⇒See-saw □Jennie⇒Jennie □Jenny⇒The cat □Jill⇒Jack □Judy⇒Punch □Lucy Locket⇒Lucy □Mackay⇒Alas! □Mary⇒Mary / Mary, Mary □Margery Daw⇒See-saw □Mother Goose⇒Old □Muffet⇒Little□Nancy Etticoat⇒Little □Polly⇒Polly □Polly Flinders⇒Little □Sally⇒Sally □Twichette⇒Old | |||||
職業人 | □baker⇒Blow / Old / Pat-a-cake / Rub-a-dub-dub □barber⇒Barber / Old □butcher ⇒Rub-a-dub-dub □candlestick-maker⇒Rub-a-dub-dub □cobbler⇒Old □drummer⇒On □farmer⇒This □fiddler⇒Old □fisher⇒When □fruiter⇒Old □hatter⇒Old □hoiser⇒Old □huntsman⇒This □grenadier⇒Who □merchant⇒Hey □miller⇒Blow / There □pieman⇒Simple □piper⇒As / On / Tom, he /Tom, Tom □ploughboy⇒This □sailor⇒Tinker □seamstress⇒Old □shepherd⇒Red □soldier⇒Tinker □tailor⇒Four / Old / Tinker □thief⇒Taffy / Tinker □tinker⇒Tinker □tailor⇒Old □undertaker⇒Old | |||||
動物 | □bat⇒Bat □bear⇒Christmas □bee⇒If □cat⇒As / Ding / Hey / Old / The / There / This / Tit □cockadoodle⇒Here □cow⇒Hey / Little Boy / Little maid / Simon / This □crow⇒Tweedledum □dog⇒Hey / Hark / Oh / Old Mother / This / Tit □duck⇒There □frog⇒What □gander⇒Goosey / Old □geese⇒Christmas / On / Snow □French hen⇒On □goat⇒Old / Poor □goosey⇒Goosey □hare⇒The □hart⇒The □hen⇒Here / I had / One □horse⇒As / For / Humpty / If □kit⇒As □kitten⇒Three / We □kylo cow⇒Four □ladybird⇒Ladybird □lamb⇒Mary / Young □lion⇒The / There □mere⇒John □mice⇒Ding / Three / When □mouse⇒Hickory / Pussy / There □peacock⇒Can □Mother Goose⇒Cackle □phesant⇒Go □pig⇒Barber / Christmas / The / This / To / Tom □pig-hog⇒There □pony⇒I had / Yankee □puppy-dog⇒What □pussy⇒Ding / I like □pussy cat⇒Ding / Pussy □rabbit⇒Bye □rat⇒This / When □sheep⇒Baa / Little Bo-peep / Little Boy □snail⇒Snail / What □spider⇒Little □swan⇒On □swine⇒Elsie / There / Curly □unicorn⇒The □whale⇒Simple |
|||||
鳥 | □bird⇒there / White □bat⇒Bat □bee⇒A swarm / If □beetle⇒Who □blackbird⇒Sing □bull⇒Who □burnie-bee⇒Bless □calling bird⇒On □Cock Robin⇒Who □crow⇒There □cuckoo⇒The □dove⇒Who □eagle⇒There □fly⇒Who □kite⇒Who □lark⇒There / Who □linnet⇒Who □mocking bird⇒Hush □owl⇒A wise □ □partridge⇒On □peacock⇒Can □robin⇒The □rook⇒Who □sparrow⇒Who □thrush⇒Who □turtle dove⇒On □Wren⇒Who | |||||
魚貝類 | □fish⇒Little / Little Tommy / When / (golden ~) When □herring⇒A man / The □macherel⇒The □oyster⇒The |
|||||
植物(花) | □bramble⇒There □daffodil⇒Daffy-down-dilly □flower⇒March □lavender⇒Lavender's / Lilies □lily⇒Lilies □mulberry⇒Here □nutmeg⇒I had □parsley⇒Can □plum⇒The lion / The man / When □rose⇒Lilies / Ring-a-ring / Roses □rosemary⇒Can / Lavender's / Lilies □sage⇒Can □thistle⇒Simple □thyme⇒Can □violet⇒Roses | |||||
木 | □ashen tree⇒Wassail □hawthorn-tree⇒The □nut tree⇒I had | |||||
食べ物 | □bacon⇒Bat □bean⇒This □beef⇒Taffy □bread⇒Blow / Fee / I had / Old / Sing / The / There / When □bread and butter⇒Little □broth⇒There □cake⇒Bat / Pat-a-cake / The / When □cheese⇒When □Christmas pie⇒Little □corn⇒Blow □cross bun⇒Hot □curds and whey⇒Little □custard⇒When □macaroni⇒Yankee □pease porridge⇒Pease □pickled pepper⇒Peter □pie⇒Baby / Georgie / Punch / Sing □porridge⇒The □potato⇒Rub-a-dub-dub □pudding⇒Boys / Georgie □pumpkin⇒Peter □roast beef⇒This □rye⇒Sing □sugar-candy⇒Nauty □tart⇒The | |||||
果物 | □fruit⇒Old □apple⇒Upon □lemon⇒Oranges □orange⇒Oranges □pear⇒I had □strawberry⇒A man / Curly | |||||
飲み物 | □ale⇒I had / Wassail □beer⇒Christmas / Old / Who □coffee⇒Betty □milk⇒Boys □tea⇒Betty / Polly / Wash □wine⇒Old | |||||
楽器 | □fiddle⇒Hey □flute⇒Old □violin⇒I saw(cf. music⇒Ride) | |||||
マザーグース歳時記 |
||||||
参照「英語漫筆 英米のことばと文化」歳時記 ⇒ こちら | ||||||
マザーグースの十二か月 | □January~December⇒Thirty □March⇒On / March □April⇒March /In □May⇒A swarm / In / The □June⇒In □July⇒In □August⇒In □November⇒Please |
|||||
新年 | Jan. 1 | I saw three ships come sailing by, | ||||
Wassail, wassail, to our town, | ⇒ 参照 | |||||
Jan. 25 | 〈St.Paul's Day〉 If St. Paul's day be fair and clear, |
⇒ 参照 | ||||
春 | March | On the first of March, | ||||
March - May | March winds and April showers, | |||||
April | In April, | |||||
May | The fair maid who, the first of May | |||||
A swarm of bees in May | ||||||
夏 | The cuckoo is a merry bird, | |||||
June | Something old, something new, | |||||
July 15 | St. Swithin's Day, | ⇒ 参照 | ||||
秋 | Oct. 31 | This is the night of Hallowe'en, | ⇒ 参照 | |||
Nov. 5 | 〈Guy Fawkes Day〉 Please to remember, |
⇒ 参照 | ||||
冬 | Winter's thunder, | |||||
Snow, snow faster, | ||||||
Christmas is coming, | ||||||
Dec, 25 | I saw three ships come sailing by, | |||||
Dame, get up and bake your pies, | ||||||
Christmas comes but once a year, | ⇒ 参照 | |||||
On the first day of Christmas | ||||||
マザーグースを歩く(マザーグース紀行) |
||||||
マザーグースのイングランド | ||||||
ロンドン | ロンドン橋 | チャリング・クロス | ||||
ダービー | グロスター | リーズ | ヨーク | ディー川 | ||
マザーグースの教会 | ||||||
クレメント | マーティン | ル・ボウ | ポール | |||
マザーグースの王様・人・猫 | ||||||
アーサー王 | チャールズ 一世 |
ヨーク公 | ガイ・ フォークス |
ロビン フッド |
||
パンチと ジュディ |
ロンドン市長 | |||||
マザーグース a la carte |
||||||
マザーグースの「ナンセンス」 | (『マザー・グース イギリスのわらべうた』 (ほるぷ出版)より) |
|||||
マザーグースのなぞなぞ | ||||||
マザーグースの頭韻と脚韻 (Alliteration & Rhyme in Nursery Rhymes) |
||||||
マザーグース・コンサート | ||||||
マザーグース・クイズ | ||||||
マザーグースの本たち (Selected Bibliography) |
||||||
現代英語の中のマザーグース |
||||||
現代英語の中のマザーグース | ||||||
書名に見るマザーグース | ||||||
新聞・雑誌の見出しに見るマザーグース | ||||||
漫画・広告に見るマザーグース | ||||||
ポピュラー・ソングの中のマザーグース | ||||||
映画の題名に使われたマザーグース | ||||||
絵画の題名に使われたマザーグース | ||||||
(リンクがはっていないものは工事中) Links: 「写真で見る 英米の風物と文化」INDEX 「英語漫筆 英米のことばと文化」HOME 「シェイクスピアを楽しむ」HOME 「写真紀行 折々の旅」HOME お便りは こちら へどうぞ。 ※リンクフリーですが、写真をご利用になりたい場合は事前にお知らせください。 |
||||||
(2020年9月30日公開) |